Mattheus 25:8

SVEn de dwazen zeiden tot de wijzen: Geeft ons van uw olie; want onze lampen gaan uit.
Steph αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται
Trans.

ai de mōrai tais phronimois eipon dote ēmin ek tou elaiou ymōn oti ai lampades ēmōn sbennyntai


Alex αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται
ASVAnd the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
BEAnd the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lights are going out.
Byz αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται
DarbyAnd the foolish said to the prudent, Give us of your oil, for our torches are going out.
ELB05Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen.
LSGLes folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
Peshܐܡܪܢ ܕܝܢ ܗܢܝܢ ܤܟܠܬܐ ܠܚܟܝܡܬܐ ܗܒܝܢ ܠܢ ܡܢ ܡܫܚܟܝܢ ܕܗܐ ܕܥܟܘ ܠܗܘܢ ܠܡܦܕܝܢ ܀
SchDie törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl; denn unsre Lampen erlöschen!
Scriv αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται
WebAnd the foolish said to the wise, Give us of your oil: for our lamps are gone out.
Weym "`Give us some of your oil,' said the foolish ones to the wise, `for our torches are going out.'

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen